Colombia: La Gata Describes Purrrrfect Parapolitical Crimes


“La Gata”: Only Google Image search result for the Catwoman — notorious Xena-like warlord and reputed gambling maven.

In Magangue, she said, when the banks ran out of cash, she and her brothr Arquímedes, who is also on trial, would lend them money.

Enilse López, ‘La Gata’, aseguró que le prestó plata al Alcalde de Cartagena para su campaña (El Tiempo, Bogotá): “La Gata” testified she lent money the mayor of Cartagena for his election campaign..”

En el inicio del juicio en su contra por lavado de activos y apropiación en favor de terceros la ‘Reina del chance’ lanzó acusaciones contra el alcalde Nicolás Curi y el senador William Montes.

At the outset of her trial for securities laundering and misappropriation in benefit of third parties, the “Queen of Chance” hurled accusations against mayor Nicolás Curi and Sen. William Montes.

López, conocida como ‘La gata’, no reveló cuál era la cuantía del préstamo, pero aseguró que hasta el momento Curi no se lo ha cancelado.

López, known as “Catwoman,” did not reveal the amount of the loan, but testified that Curi has not repaid it yet.

La versión confirma algunas denuncias hechas en su tiempo sobre la supuesta contribución financiera de la llamada ‘Reina del chance’ a la campaña del hoy gobernante de la ciudad. Curi siempre negó y ha negado que ‘La gata’ haya hecho aportes a su proyecto político del 2005.

This testimony confirms certain charges made at the time about the alleged financial donations of the so-called “Queen of Chance” to the current mayor of the city. Curi has always denied it, and denied as well that “Catwoman” had supported his political project for 2005.

La señora López también acusó al senador Montes, detenido por firmar el Pacto de Ralito con los jefes de las autodefensas, de haberle pagado mal.

Mrs. López also accused Sen. Montes, who is in jail for having signed the Pact of Ralito with paramiltary warlords, of having [stiffed] her.

Según ella, Montes hizo parte del que llama “montaje político” que la llevó a la cárcel. Dijo que Montes, esposo de la hija del alcalde Curi, “consiguió una boleta de captura” para sacarla “del mapa político” de Bolívar.

According to her, Montes was part of what she calls the “political set-up” that put her in jail. She said that Montes, husband of Mayor Curi’s daughter, “got an [arrest order?]” in order to remove her from “the political map” of the Bolivar province.

La controvertida empresaria de las apuestas permanentes, o chance, en la Costa Caribe, respondió un largo interrogatorio en desarrollo de la primera audiencia del juicio que inició la juez Única Penal Especializada de Cartagena, Mercedes Bueno Bustos. Se le imputan los delitos de lavados de activos y apropiación en favor de terceros.

The controversial businesswoman, who operates casinos, called chances, on the Caribbean coast, was responding to lengthy questioning during the preliminary hearing before the judge of the Special Criminal Court of Cartagena Mercedes Bueno Bustos. She is accused of securities laundering and misappropriation in favor of third parties.

‘La gata’ reiteró que es inocente y que todo lo que está pasando obedece a una supuesta confabulación de politiqueros. Al ser interrogada por el fiscal César Augusto Vélez por sus vínculos con la política, respondió que quien le enseñó a hacer discursos fue el ex contralor General y ex senador David Turbay, quien pagó una condena por su vinculación en el proceso 8.000 y hoy está retirado de la política proselitista. También mencionó al ex presidente César Gaviria, y dijo en el pasado lo llevó a su finca y le hacía asados.

The Catwoman repeated her plea of not guilty and said that all of what is taking place is part of an alleged conspiracy among political operators. Asked by prosecturo César Augusto Vélez about her political ties, she answered that it was the former Controller General and senator David Turbay who taught her to make speeches. Turbay was found guilty over involvement in Process 8,000 and is now retired from partisan politics. She also mentioned former president Gaviria, and said that he invited her to his ranch in the past and fed her barbecue.

Dijo que el senador Montes se hizo pasar por mucho tiempo como su gran amigo y que él y su esposa Martha Curi, hija del Alcalde de Cartagena, y a quien muchos consideran el poder detrás del poder en esta ciudad, fueron quienes promovieron su detención.

She said that Senator Montes made himself out to be her great friend for a long time and that he and his wife, who is the daugher of the mayor of Cartagena, who was considered the power behind the throne there, where the ones who promoted her arrest.

“Almorzaba con ellos, me trataban con ternura. El senador Montes y su esposa me decían “mamá”, y yo creía que había cariño verdadero, pero lo que no sabía era que esa señora (Martha Curi) me estaba era ‘mamando’ (sic)”, dijo.

“I used to lunch with them, they treated me nice. Senator Montes and his wife called me ‘mama’ and I believed they really liked me, but what I didn’t know was that this lady (Mrs. Curi) was really [somewhat untranslatable pun on ‘mama’]ing me,” she said.

Agregó que le sorprendió ver una foto de Curi abrazado con el vicepresidente Francisco Santos durante la firma del Pacto de Transparencia.

She added that she was surprised to see a photo of Curi embracing Vice-President Santos during the signing of the Transparency Accord.

En otro aparte de su larga respuesta sobre sus vínculos con la política bolivarense, negó que ella fuera financista de campañas, y que los políticos andan abrazados con los verdaderos financistas en Cartagena.

In another aside during her long statement on her ties with the political establishment in Bolívar province, she denied that she had financed campaigns, and that politicians were in bed with the real financiers of campaigns in Cartagena.

La ‘Reina del chance’ también mencionó al senador Vicente Blel. Dijo que a él y a Montes los llamó para que le explicaran por qué querían hacerle daño a ella, “si yo nunca he cometido ni siquiera una infracción de tránsito”.

The “Queen of Chance” also said mentioned Senator Blel. She said that he and Montes summoned her to explain why they were doing her a bad turn, “given that I had never event so much as gotten a speeding ticket.”

La juez Bueno Bustos no permitió que la juzgada respondiera sobre los supuestos vínculos que le hacen con grupos de autodefensas, pero López en otro aparte de sus respuestas lo negó y dijo que ella ha hecho labor social por “todos los pueblos” y que “siempre anduve con las autoridades, con la Policía”.

Judge Bueno did not let the defendant respond with respect to alleged ties with paramilitary groups, but López denied in another aside that such ties existed and said he had done social work “for all the peoples” and that she “always worked hand in hand with the authorities, with the police.”

Denunció que hace unas semanas su hija adoptiva Wendy Vanessa, de 11 años fue víctima, según ella, de un supuesto atropello por parte del CTI de la Fiscalía, en Barranquilla. De acuerdo a su relato, la niña fue detenida cuando se movilizaba en una camioneta y llevada hasta el CTI. Agregó que la menor iba con otras personas que llevaban en su poder tres millones de pesos y que a todas las encañonaron.

She charged that a few weeks ago her adopted daughter Wendy Vanessa, 11, was the victim of alleged abuse by the CTI of the special prosecutor in Barranquillla. According to her story, Wendy was detained while riding in a pickup truck and taken to the CTI. She added that the young girl was with other persons who had 3 million pesos in their possession and that all of them were arrested at gunpoint.

El caso es que este vehículo contaba con un permiso especial que sólo se les entrega a los carros del Congreso.

The fact is that this vehicle had a special permit that only the cars of Congressmembers are issued.

El permiso de tránsito se lo había otorgado el representante a la Cámara, Fernando Tafur, quien salió elegido en las pasadas elecciones en la lista de Apertura Liberal que encabezó en Bolívar el hijo de ‘La gata’ Héctor Julio Alfonso López.

The traffic permit had been issued to congressmember Fernando Tafur, elected in the last poll from the Liberal Opening slate which La Gata’s son heads in the province.

López es juzgada por las supuestas irregularidades en la transacción de más de 790 millones de pesos, con un cheque de la alcaldía del municipio de Montecristo, que su medio hermano Arquímedes García Romero habría cambiado en su compra venta, y que supuestamente recibió del entonces alcalde de ese poblado vecino de Magangue, sur de Bolívar, Arcelio Sánchez.

López is on trial for alleged irregularities in a transaction worth more than 790 million pesos [divide by 2000 for US$], involving a check from the mayor’s office of Montecristo which her half-brother had cashed in his money services business, and which was allegedly received by the then-mayor of this impoverished town near Magangue, in the southern part of the province, a certain Arcelio Sánchez.

‘La gata’ dijo que ni siquiera conocía Montecristo y del ex alcalde Sánchez dijo que una sola vez fue a su apartamento a pedirle que le hiciera un favor con el Procurador de Magangue, a quien conocía porque había sido Gerente de un banco de ese municipio.

“Catwoman” said she did not even know Montecristo. Of Sánchez, she said was at his apartment on only one occasion, to ask him for a favor from the Magangue prosecutor, whom she knew because he had been manager of the town’s bank.

Añadió que no tiene ninguna fortuna, aunque admitió que posee propiedades en Cartagena, Barranquilla y Magangue. Y que en Magangué cuando las sucursales de los bancos se quedaban sin efectivo, ella y su hermano Arquímedes, quien también es juzgado, le prestaban dinero a esas entidades.

She added that she does not have a private fortune, although she admitted owning property in Cartagena, Barranquilla and Magangue. In Magangue, she said, when the banks ran out of cash, she and her brothr Arquímedes, who is also on trial, would lend them money.

Sobre las empresas del chance dijo que sólo es dueña de una sola que funciona en Cartagena. De las de Barranquilla, Santa Marta “y creo que la de Sincelejo” (sic), aseguró que sólo era “socia minoritaria”.

Concerning the gambling ventures, she said only owns one, in Cartagena. As to the joints in Barranquilla, Santa Marta, and “I think there’s one in Sincelejo,” she testified she was only “a minority shareholder.”

Confesó que antes de llegar a su condición actual (un hijo suyo es el actual alcalde de Magangue y el otro es Representante a la Cámara), vendió leche a la que, dijo, le echaba agua para ganar más dinero; también dijo que en Magangue por un tiempo se hizo pasar por pitonisa o ‘bruja’ engañando a la gente a la que le averiguaba la vida y después le cobraba por leerle la suerte. Hasta perfumes malolientes que supuestamente atraían la suerte vendió a incautos.

She confessed that before achieving her current status (a son of hers is the current mayor of Magangue and the other is a congressmember), she sold milk, which, she said, she watered down to make more money. She also said that she was known in Magangue as a seer or “witch,” tricking people whose lives she investigated before charging them to tell their fortunes, and sold foul-smelling perfumes that supposedly brought luck to gullible victims.

Wow. Literary.

Todos estos episodios los relató justificándolos como hechos inocentes de su juventud. Dijo que también en Maicao (La Guajira) fue despedida de un hotel donde le hacía trampa al dueño con transacciones de compra y venta de bolívares venezolanos.

All these episodes she characterized as innocent acts of her misspent youth. She said also that in Maicao (La Guajira) province she was once kicked out of a hotel where she was conning the owner with currency transactions in the Venezuelan bolivar.

‘La gata’ llegó en una ambulancia ayer a Cartagena procedente de Barranquilla para la audiencia, en una camilla y con aparatos médicos en sus brazos. Un galeno y cuatro paramédicos la atendían. A la sala del juicio entró caminando con dificultad, apoyada en un bastón. Se sentó en una silla de ruedas. Dijo que sufría muchos males, entre los que mencionó “anorexia, derramen, problemas del corazón, la cabeza y las piernas”. Dijo que en Bogotá la quisieron envenenar con veneno para ratas.

The “Catwoman” arrived in Cartagena in an ambulance yesterday from Barranquilla for the hearing, riding in a stretcher, with medical apparatus attached to her arms. A doctor and four paramedics attended her. She entered the courtroom walking with difficulty, supported on a cane. She sat in a wheelchair. She said she suffered from many health problems, among them “anorexia, stroke, heart problems, and problems with the head and legs.” She said in Bogotá they tried to kill her with rat poison.

Is this the villainess of an old campy Batman episode or what?

A la hora de sus respuestas estuvo lúcida, y habló con voz fuerte y sin mostrar desaliento. En ocasiones golpeó el estrado con sus manos. En otras rompió en llanto.

While responding, she was lucid and spoke in a strong voice, without seeming disconsolate. At times she banged the … with her hands. At other moments she burst out crying.

No se quitó unas gafas negras en toda la sesión y lució bien peinada, con sortijas y otras prendas. Durante el viaje desde Barranquilla no tuvo problemas, y confesó que quería llegar rápido a la audiencia. Antes de empezar dijo sentirse mal y le suministraron oxigeno. El juicio se calcula demore por lo menos una semana.

She never took off a pair of dark glasses and was well groomed, with […] During the trip from Barranquilla there were no problems, and she confessed she was eager to get to the hearing. Before beginning she said she felt ill and was given oxygen. The judge estimates the testimony will last at least a week.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s