São Paulo: A Criminal Middle Finger As The Buses Burned?

The image “https://i0.wp.com/www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Governo/Executivo/Sec21_Saulo_AbreuFilho.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
Alckmin’s state public safety secretary: Dancing, drumming, digressing and flipping lawmakers the bird?

MP aceita denúncia de deputados contra Saulo de Abreu: A group of 24 state lawmakers — what are there names? — sue the former state public security chief for criminal desacato — “contempt of Congress,” sort of, although with a wider range of applications, I think you could say — during a heated debate in the aftermath of the PM-PCC wars of May 2006.

A denúncia se refere a ato ocorrido em 6 de junho de 2006, na Assembléia Legislativa, quando Saulo Castro foi convocado pela Comissão de Segurança Pública da casa para falar sobre a crise na segurança pública no Estado e dos ataques atribuídos ao PCC (Primeiro Comando da Capital). Se condenado, Saulo poderá pegar pena de detenção de até três anos e meio.

The charge has to do with a June 6, 2006 event in the state assembly, when Saulo [de] Castro was summoned by the Public Safety Committee to testify about the crisis of public safety and the attacks attributed to the PCC criminal organization. If found guilty, he could get up to three and a half years in jail.

No despacho, o procurador alega que Saulo “ultrapassou as fronteiras da veemência e da ironia toleráveis, ensaiou passos de danças e batucou na mesa enquanto era ouvido, desviou propositadamente, em algumas oportunidades, o olhar de seu interlocutor, chegou a erguer acintosamente o dedo médio”.

In the complaint, the state prosecutor alleges that Saulo “surpassed the acceptable limits of vehemence and irony, broke out into dance steps and drummed on the table during his testimony, willfully distracted [avoided?], at times, the gaze of his questioner, and even raised his middle finger contemptuously.

I wonder if that is available on YouTube.

Sounds like quite a spectacle.

How does the law define the “acceptable limits of vehemence and irony”?

Still, I guess giving Senator Fullbright, or McCarthy, the finger would probably do it.

The gentleman also had a charge of illegal wiretapping against him dismissed in state court. An attempt to sue the Estado de S. Paulo for libel after it published the wiretapping charges failed.

The Estado was found to have had a factual basis for raising the questions it did.

In February 2005, he was summoned to testify to the state assembly’s human rights committee …

… a prestar esclarecimentos sobre o crescimento da violência policial em São Paulo, em particular na repressão a movimentos sociais organizados e nos casos de homicídios praticados por policiais

To explain the growth in police violence in São Paulo, especially in the repression of organized social movements and in cases of murders committed by police.

Interesting minutes to read, those.

O Dr. Itajiba Farias Ferreira Cravo esclareceu ao Deputado Carlos Neder que as modalidades de maior incidência são a resistência seguida de morte, o mau atendimento em delegacia, e o abuso de autoridade; e ressaltou ao Secretário que está havendo trabalho duplicado pela Ouvidoria Geral de Polícia do Estado de São Paulo e pelo o DHPP – Departamento de Homicídio e Proteção à Pessoa Humana, na apuração de envolvimento de policiais em homicídios dolosos.

Dr. Itajiba Farias Ferreira Cravo explained to state deputy Carlos Neder that the most frequent modes he found were resistance followed by death, neglect and ill-treatment inside the precinct, and abuse of authority. He stressed to the secretary that his work is being duplicated by the state police ombudsman’s office and the Homicide Division, looking into the involvement of police in wrongful homicides.

On “resistance followed by death” and willful failures to communicate, see also

According to which police violence was not growing after all.

More from those minutes:

Respondendo aos casos narrados, o Dr. Saulo de Castro Abreu Filho disse entre outras coisas: não compactua com a violência de policiais fardados; já ocorreram 900 demissões; tem regras a cumprir; reconhece a seriedade das lideranças das entidades representadas nesta reunião; e, se puder, ajudará nesta luta.

Responding to the cases put to him, Saulo de Castro said, among other things: he does not hold with violence by uniformed police; 900 dismissals have taken place; rules have to be obeyed; he recognizes the seriousness of the leadership of the organizations represented at this meeting; and if can, he will aid in this struggle.

 A seguir usou a palavra o Deputado Conte Lopes que entre outras coisas falou sobre seu projeto em que os PMs passariam a cumprir pena em cadeia de segurança máxima, e lembrou que em 2005 já foram mortos 200 PMs.

Next deputy Conte Lopes took the floor, talking, among other things, about his bill under which military police would begin serving time in maximum security penitentiaries, and recalled that 200 PMs had been killed in 2005.

A seguir usou a palavra Regina Lúcia dos Santos, do Movimento Negro Unificado, MNU, representando 25 entidades do movimento negro, que entre outras coisas, apontou a importância desta reunião, e lembrou a violência policial contra o negro, quando 70% dos mortos por policiais são negros.

Next, Regina Lúcia dos Santes of the Unified Black Movement (MNU), representing 25 organizations in the black movement, took the floor, who, among other things, pointed out the importance of the meeting, recalling the problem of police violence against black people, since 70% of those killed by police are black.

Ao final ainda usaram a palavra: Gilson Vicente de Lima, morador de Guarulhos, vítima de abuso e violência policial, preso por cinco meses sob a alegação de envolvimento em seqüestro, caso que está sendo acompanhado pela ACAT; e Arlete Bonavita que falou sobre o caso de 27 de setembro de 2002, quando dois jovens foram assassinados pela PM em Mongaguá/SP, caso que também está sendo acompanhado pela ACAT.

Next came Gilson Vicente de Lima, a Guarulhos resident, victime of police abuse and violence, after being imprisoned for five months on allegations of involvement in a kidnapping, a case being followed up on by ACAT; and Arlete Bonavita spoke of September 27, 2002, when two young men were murdered by the PM in Mongaguá, a case also being followed by ACAT. 

O Dr. Saulo de Castro Abreu Filho, fez suas considerações finais, e lembrou o caso em que o policial negro mata outro negro. O Senhor Presidente, pelo adiantado da hora, listou os casos que não seriam ouvidos nesta reunião, mas que seriam encaminhados ao Secretário: de Maria Paulina Sampaio, mãe de Marcelo Pereira Sampaio, morto por policial da DAS; de Pascoal Piccinato, com seqüelas de tortura que recebeu da tropa de choque; de Rosângela de Freitas Alves, caso de tortura; e de vários casos apontados pelo Sindicato de Metalúrgicos de Limeira.

Saulo de Castro made a closing statement, recalling the case in which a black policeman kills another black person. The President of the committee, because the hour was growing late, listed those who were not heard in this meeting: Maria Paulina Sampaio, mother of Marcelo Pereira Sampaio, killed by a DAS officer; Pascoal Piccinato, who was tortured by the PM Shock Troop; Rosângela de Freitas Alves, tortured; and various cases pointed to by the Metalworkers’ Union of Limeira. 

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s