Rio Carnaval: “Viradouro Replies”

The image “https://i0.wp.com/i113.photobucket.com/albums/n216/cbrayton/Stuff/Polemica_Carnaval_Rio.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.

He jests at scars that never felt a wound.
Romeo and Juliet, Act 2, Scene 2

G.R.E.S. Unidos do Viradouro issues the following statement on the banning of a controversial float from its Carnaval parade this year. See

I translate hastily.

A Viradouro subverte a tristeza e desnuda o horror da intolerância. O cerceamento da liberdade de expressão é o terreno mais fértil para que proliferem a violência, o desrespeito, a brutalidade, o extermínio. Nem os algozes, nem as vítimas da trágica história da humanidade têm o direito de ocultar os fatos, entorpecer a memória.

Viradouro subverts sadness and lays bare the horror of intolerance. Imposing limits on freedom of expression is the most fertile ground there is for the proliferation of violence, disrespect, brutality, extermination. Neither the executioners nor the victims of the tragic history of humankind have the right to hide the facts or adulterate historical memory.

A proibição sumária da expressão artística é o primeiro passo em direção ao precipício: queimar livros, censurar filmes, destruir alegorias. Por trás de toda arbitrariedade, se esconde a mediocridade, a impossibilidade de vencer a força das idéias, e o que resta é dizimá-las. A “execução da liberdade” é a quinta alegoria da Escola e percorre a avenida para lembrar que o extermínio pode ser a conseqüência do preconceito, da intolerância, do desrespeito à diversidade.

The arbitary banning of artistic expression is the first step in the direction of the abyss: burning books, censoring films, destroying carnival floats. Underlying every act of arbitrary authority is mediocrity, [a lack of faith in] the power of ideas to win out, so that all that remains is to destroy them. The float titled “The execution of freedom” is the fifth in the School’s parade and is there to remind us that extermination may be the consequence of prejudice, of intolerance, of a lack of respect for difference.

Inicialmente concebida para representar um dos maiores genocídios da humanidade, o holocausto, o carro foi impedido de desfilar por mandato judicial da Federação Israelita do Rio de Janeiro no dia 31 de janeiro de 2008. Algumas reações de organismos nacionais e internacionais deixam clara a incompreensão de que o desfile das escolas de samba é um poderoso instrumento de divulgação de idéias, de sensibilização de corações e mentes de todo o planeta.

Initially conceived to represent one of the greatest genocides in human history, the Holocaut, the float was prevented from appearing by a judicial order granted to FIERJ on Jan. 31, 2008. Reactions from some Brazilian and international organizations make it clear that they do not understand that an escola de samba on parade is a powerful instrument for disseminating ideas, sensitizing hearts and minds all over the world.

The Rede Globo would prefer that it confine itself to using sex to sell beer.

O carnaval foi apontado como “espaço inapropriado, em seu ambiente festivo”, “desfile com música, mulheres e homens semi desnudos dançando alegremente face a recordação das vítimas do Holocausto”, “um espetáculo abominável para os sobreviventes e suas famílias”. É claro que houve a compreensão das intenções da escola, ou seja, alertar contra o genocídio de milhares de seres humanos. A alegoria enquanto escultura, se exposta em uma bienal de arte seria aceita. Na avenida, se torna inadequada.

Carnaval was described as “an inappropriate venue, given its festive atmosphere,” “a parade with music, seminude men and women dancing joyfully beside the memory of Holocaust victims,” “an abominable spectacle for survivors and their families.” It is clear that Viradouro’s intentions were misunderstood: Its intention was to alert the public to the genocide of thousands of human beings. As a work of sculpture, if exhibited in an international exhibition, it would be acceptable. On the avenue during Carnaval, it becomes “inappropriate.”

Outras formas de arte retratam o holocausto, como o cinema, o teatro e as artes plásticas. As salas de cinema e os salões dos museus são os espaços mais adequados para que o povo reflita sobre as barbaridades do homem? Considerar “escárnio” desfilar como tema tão contundente na Marquês de Sapucaí é descredenciar uma das mais importantes manifestações culturais brasileiras.

Other art forms depict the Holocaust, such as film, theater, and painting and sculpture. Are movie houses and art galleries the most appropriate spaces in which to reflect on human barbarity? Considering it “mockery” for us to parade with such a powerful theme in the Sambadrome of Rio is an insult to one of Brazil’s most important cultural expressions.

Palco de lutas pela liberdade, a Avenida mostrou, ao longo de anos de desfile, a opressão contra negros e índios, a resistência dos migrantes nordestinos contra a miséria, a saga de heróis que foram mártires nas batalhas pela democracia. O holocausto atingiu não apenas aos judeus, marcando a vida de comunistas, homossexuais, ciganos, deficientes mentais e físicos, intelectuais que discordavam do regime de Hitler, homens, mulheres e crianças que morreram brutalmente, vítimas do nazi-fascismo. A execução do direito de liberdade e a intolerância para com a diversidade cultural, ideológica e religiosa assassinou negros, índios, alquimistas, visionários.

As a stage on which the struggle for freedom was waged, the Carnaval parade grounds over the years have depicted the oppression of blacks and Indians, the resistance of Northeastern immigrants in the face of extreme poverty, the story of heroes martyred in the battles for democracy. The Holocaust did not only affect Jews, but also marked the lives of Communists, homosexuals, Gypsies, mentally and physically handicapped persons, intellectuals who disagreed with Hitler’s regime — men, women and children who died in a brutal fashion, victims of Nazi-Fascism. The execution of freedom and intolerance of cultural, ideological and religious diversity is what murdered, black people, Indians, alchemists, visionaries.

Alchemists?

A quinta alegoria da Viradouro, passará na Sapucaí representando um protesto contra todo o tipo de extermínio da vida e da liberdade. Não se conta a verdadeira história do homem só com poesia e prazer. As cicatrizes da alma são a melhor forma de proteção contra novas feridas.

Viradouro’s fifth float will proceed down the runway at the Sambadrome representing a protest against the extermination of life and freedom in all its forms. The true story of humanity is not told through poetry and pleasure alone. The scars of the soul are the best form of protection against new wounds.

Alberto Dines of the Observatório da Imprensa here has editorialized on the subject. I will try to translate some of that, and keep an eye on Viradouro’s protest float — if I can stand to watch more than five minutes of Globo’s inane Globeleza TV coverage of the parades.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s