Extreme institutional message-control malfunction: ROTA gets a YouTube music video straight out of A Clockwork Orange. “If you run, ROTA will get you. If you don’t, ROTA will gun you down.” Source: G1/Globo.
PMs presos são suspeitos de fazer “consórcio” com a Rota para chacina; Grupo “decorou” interior de viatura com caveiras: “Military policeman arrested [in death-squad case] are suspected of forming a ‘consortium’ with ROTA to [commit multiple execution-style slaying]; group ‘decorated’ its squad car with skulls.”
With skulls, you say?
The Estado de S. Paulo daily continues to cover this story closely, and competently, and send it out over its Agência Estado newswire to the rest of Brazil. The ROTA connection, based on an anonymous source the Estado has been developing stories from for some time now, is new information.
(ROTA is an acronym for, roughly, the Tobias Aguiar Memorial Ostensive Patrol Unit. It was the subject of an 1992 book by Caco Barcellos titled something like “ROTA 66: São Paulo’s Killer Police.”) See also
Dois dos sete policiais militares do 18º Batalhão presos desde o dia 25 por suspeita de ligação com execuções são investigados por outra chacina ocorrida na zona norte de São Paulo: a matança de seis pessoas no Jardim Elisa Maria, em 1º de fevereiro de 2007. Os suspeitos são dois sargentos que policiais civis do Departamento de Homicídios e Proteção à Pessoa (DHPP) e a Corregedoria da PM investigam desde 2007. A matança foi tão traumática na zona norte que levou o governo José Serra a escolher a região para desencadear a Virada Social, programa que busca aproximar a polícia da população.
Two of the seven military policemen from the 18th Battalion under arrest since January 25 on suspicion of involvement in summary executions are being investigated over another [execution-style multiple slaying] in the Northern Zone of São Paulo: The killing of six in Jardim Elisa Maria on February 1, 2007. The suspects are two sergeants whom the state police homicide bureau and military police internal affairs have been investigating since 2007. The slaying was so traumatic in the Northern District that it led Gov. Serra to choose the region for the Virada Social, a program designed to improve police-community relations.
The Virada Social — named after the Virada Cultural street festival of the lively arts — was not exactly billed as a peacekeeping operation when it first rolled out under the brand name of Operation Saturation.
A história dessa chacina começou a ser desvendada quando um informante resolveu contar o que sabia, entregando os nomes de alguns envolvidos. Ele afirmou que a matança era resultado de um ””consórcio entre policiais da Força Tática do 18º e policiais da Rota””. ””Eles planejaram o crime.”” O alvo era um suposto grupo de jovens infratores que incomodava a vizinhança de um sargento da Rota.
The history of this multiple execution began to be told when an informant decided to tell what he knew, handing over the names of those involved. He stated that the killings were the product of a “consortium between policemen of the Tactical Force of the 18th Battalion and members of ROTA.” “They planned the crime.” “The target was a group of young men who were supposed to be criminals who were bothering the neighborhood where a ROTA sergeant lived.”
””Como ele não podia matar, chamou os amigos do 18””, disse o informante. Duas guarnições da Rota estariam envolvidas no crime: o papel delas teria sido dar cobertura, proteger os colegas do batalhão da zona norte.
“Since he could not kill them, he called his buddies from the 18th,” the informant said. Two ROTA detachments were allegedly involved in the crime: Their role was to provide cover for their colleagues from the Northern Zone battalion.
Os Matadores do 18 encontraram-se em uma lanchonete Habib””s pouco antes de execução. Quatro policiais, entre eles os dois sargentos suspeitos, entraram num Pálio preto com película escura – o serviço reservado do 18º Batalhão teria na época um carro parecido – e seguiram para o local da ””derrubada””.
The Killers of the 18th met in a Habib’s fast-food restaurant not long before the execution occurred. Four policemen, among them the two sergeants suspected in the case, got into a black Palio with tinted windows — the secret service of the 18th Battalion may have had a similar vehicle at the time — and proceeded to the location of the [slang phrase for whacking the victims out].
Quando chegaram ao escadão em que estavam sete jovens, os homens do Pálio disseram que eram ””polícia””. Mandaram que o grupo virasse de costas e começaram a atirar com pistolas calibre 380 e 40 e revólveres calibre 38. Mataram seis dos garotos, com idades entre 16 e 20 anos – um jovem de 19 anos sobreviveu ao ataque.
When they reached the long stairway where the seven young men were gathered, the men inside the Palio said they were “police.” They ordered the group to turn their backs and opened fire with .380 and .40 pistols and .38 revolvers. They killed six of the young men, ages 16-20, but a 19-year-old man survived the attack.
Pouco depois dos tiros, apareceram carros da Rota, que estavam por perto não para fazer ronda, mas para garantir que os colegas não fossem flagrados. ””Era o pessoal da cobertura””, disse ao Estado o informante, o soldado P., que apontou os nomes de dois soldados da Rota.
Not long after the firing ceased, ROTA squad cars showed up. They had been nearby, not on patrol, but to make sure their colleagues did not get caught. “They were the cover people,” the informant, Pvt. P., told the Estado, providing the names of the ROTA soldiers involved as well.
Desde julho de 2007, o DHPP se diz ora perto de esclarecer o caso ora alega insuficiência de provas para prender os PMs. Mas, mesmo sem o indiciamento formal dos acusados, a chacina é considerada esclarecida pelo departamento.
Since July 2007, the homicide bureau has said at some points that it was close to solving the case and at others that it lacked sufficient evidence to arrest the PMs. But even without a formal indictment of the accused, the bureau considers the case solved.
Dois dos quatro PMs do 18º Batalhão detidos anteontem sob a suspeita de matar, em 24 de maio, dois ex-presidiários para encobrir uma chacina, recusaram-se a prestar depoimento no DHPP. O sargento José Rivanildo da Silva Sá e o soldado Ricardo Gonçalves de Moraes, ambos de 38 anos, só falarão em juízo. O DHPP descobriu que, no interior da viatura dos PMs, havia uma caveira pintada com armas cruzadas e uma imagem dos quatro detidos com caveiras no lugar dos rostos.
Two of the four PMs from the 18th who were arrested the day before yesterday, suspected of murdering two ex-convicts on May 24, 2007, refused to make a formal statement to the homicide bureau.. Sgt. da Silva Sá and Pv. Gonçalves de Moraes, both 38, will only testify when they go to trail. The DHPP discovered that the squad car of the two policeman sported the painted image of a skull with cross weapons and a photo of the four policeman arrested with skulls in place of their faces.
Sounds like the controversial YouTube video.
The motif is a familiar one:
“The Le Cocq was accused of 30 political murders in 18 years, on top of the nearly 1,500 murders a year that transformed Espirito Santo into the second most violent state in Brazil. It was created in Rio in 1965 by police who wanted to avenge the death of Detective Milton Le Cocq. Horseface, the bandit who killed Le Cocq, was killed with more than 100 gunshots and his body covered with a poster depicting a skull. … A legislative probe of the drug traffic pointed to six Espirito Santo state police officials and 24 policemen as members of organized crime. All of them belonged to the Scuderie Le Cocq … the members of the Scuderie Le Cocq created a campaign financing scheme for mayors, legislators and aldermen. When these candidates took office, the Scuderie would show up to demand a bribe in the form of fraudulent public contracts.” See Espirito Santo, Brazil: “The Zombie Corpse of the Scuderie Le Cocq”
A farsa que levou o grupo à prisão foi descoberta porque um dos executados tirou fotos com seu celular ao lado de uma Blazer da PM, já preso, horas antes da chacina. A foto desmente a versão de que os dois ex-presidiários, Charles Felício e Cleiton de Souza, morreram num tiroteio após terem executado três pessoas no Jaraguá, zona norte.
The frame-up that led to the arrest of the group was discovered when one of the men they executed took photos with his cell phone showing a PM Chevy Blazer, hours before the multiple execution took place. The photo destroyed the version according to which the two ex-cons, Felício and Souza, died in a shootout with police after executing three in Jaraguá, Northern Zone.