New NMM Mission: Fret Over Debt

//i113.photobucket.com/albums/n216/cbrayton/Stuff/debentures.gif?t=1206099549” cannot be displayed, because it contains errors.
The bearer the markets, the bearer the bonds.

Data from Brazil’s securities regulator, the CVM, show that debenture (bearer bond) issues so far this year have reached R$32.2 billion, more than two-thirds of issues during all of 2007. It is true, however, that R$30 billion of these new issues representing fundraising by leasing corporations, which means they are not “pure debentures.” Even so, the R$2.2 billion in “pure debentures” raised for surpasses the R$567 million issued in the same period in 2007.

Empresas brasileiras buscam opções com aperto do crédito: “Brazilian companies seek alternatives during credit crunch.” Source: Invertia (Terra Brasil)/Reuters.

I am going to be spending my time chasing down the details of such trends, so I am doing a fair amount of background reading and trying to update my Rolodex with people who know what they are talking about in this area.

My adventures in giving modest advice to an investor relations firm with Brazilian clients on how to communicate effectively in mid-Atlantic financial English have ended.

As empresas brasileiras já consideram alternativas, como financiamento bancário e emissão de papéis apenas no mercado doméstico, para garantir novos recursos em meio à crise global do crédito.

 Brazilian companies are considered alternatives, such as bank financing and debt issues limited to the domestic market, to guarantee their supply of new capital in the midst of a global credit crunch.

Bem capitalizadas, as companhias estão suportando bem o enxugamento das linhas externas, mas têm contemplado diversas opções, inclusive a de simplesmente postergar novas captações até que as taxas retornem aos níveis do ano passado. As alternativas passam também pela busca de recursos em bancos de fomento ou privados internacionais da Europa e Ásia.

With plenty of capital, these companies are holding up well as foreign lines of credit dry up, but have been pondering a number of options, including simply postponing new financing until interest rates return to last year’s levels. Other alternatives include seeking funding from international private banks and venture funds in Europe and Asia.

De acordo com profissionais de bancos de investimentos, esse cenário, bem mais ameno que o enfrentado em crises anteriores, deve-se à combinação de um mercado de capitais vigoroso e da queda continuada do dólar frente ao real, o que permitiu às empresas reduzir e melhorar o perfil de endividamento, além de obter recursos para investimentos.

According to investment bankers, this scenario, which is much more comfortable than during past crises, is attributable to a combination of vigorous capital markets and the continuing decline of the dollar against the Brazilian real, which enables companies to reduce and improve the quality of their debt, as well as to obtain financing for investments.

“Agora, quem tem dívidas para rolar, está preferindo pagar ou buscar outras fontes”, disse José Guilherme Lembi de Faria, diretor-executivo do BBI.

“Then again, those who have debt to roll over are tending to either pay it down or seek other sources,” said José Guilherme Lembi de Faria, CEO of BBI.

Investment banking division of Bradesco.

A Energias do Brasil, que captou quase R$ 1,2 bilhão com uma oferta pública de ações em 2005, diz que está bem capitalizada e que não tem planos imediatos de captação. Se houver, a companhia já sabe em que porta bater.

Energias do Brasil, which raised nearly R$1.2 billion with an IPO in 2005, says it has plenty of capital and has no immediate plans to raise more. If it does decide to, however, the company knows which door to knock on.

“Há financiamento de projetos de infra-estrutura que contam com o apoio do BNDES”, afirmou o vice-presidente de finanças e relações com investidores da companhia, Antônio Sellare.

“There is financing for infrastructure projects that have the support of BNDES,” said VP finance and investor relations Antônio Sellare.

A Vivo, maior operadora de celular do País em número de assinantes, começou a alongar o perfil de sua dívida no ano passado, por meio de uma linha de crédito de R$ 1,5 bilhão do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) e outra de R$ 250 milhões junto ao Banco do Nordeste do Brasil (BNB).

Vivo, Brazil’s largest cellular telephony operator in terms of subscribers, began to increase its indebtedness last year, taking out a R$1.5 billion line of credit from BNDES and another R$250 million from the Banco do Nordeste do Brasil (BNB).

Agora a empresa pretende buscar outra linha no banco nordestino. O montante de R$ 250 milhões é o máximo financiado por essa instituição.

The company now plans to seek another line of credit from the Northeastern bank. R$250 million is the maxium allowed by the BNB.

“A Vivo também tem uma linha já aprovada junto ao Banco Europeu de Investimento (BEI) que tem uma opção para captação em reais ou em euros”, disse o diretor de relações com investidores e de aquisições, Carlos Raimar. A linha é de 250 milhões de euros.

“Vivo also has a line of credit already approved by the European Investment bank that gives us the option of raising funds in either Brazilian reais or euros,” said Carlos Raimar, IR and acquisitions director. The line of credit is for €250 million.

Os volumes disponíveis em caixa são de cerca de R$ 2 bilhões, montante considerado suficiente para pagar a aquisição da Telemig e as despesas previstas no ano. Segundo ele, a companhia está blindada para um possível fechamento total dos mercados, já que, além das opções na moeda local, tem contratadas linhas em stand-by de mais de R$ 1 bilhão. “É mais que a nossa necessidade em 12 meses”, salientou.

Available cash amounts to nearly R$2 billion, a sum considered sufficient for paying off the Telemig acquisition and projected expenses for the year. According to [Raimar], the company is fully protected against a possible shutdown of the capital markets, given that, aside from financing options in the Brazilian real, it has obtain stand-by credit lines of more than R$1 billion. “That is more than we need for the next six months,” he noted. 

Segundo profissionais dos bancos, ainda existe apetite por papéis de companhias brasileiras, porém em condições mais restritas.

Bankers say there is still an appetite for the paper of Brazilian companies, though under more restrictive conditions.

“Há ofertas para emissões mais curtas, de até três anos”, afirmou Alberto Kiraly, diretor-executivo da área de mercado de capitais do Banco Espírito Santo. Ainda assim, essas operações embutem taxas anuais de dois a três pontos percentuais maiores do que no final do ano passado.

“There are issues coming out with shorter terms, up to three years,” said Alberto Kiraly, executive director of the capital markets area at Banco Espírito Santo. Even so, these transactions carry annual interests rates that are two to three percent higher than at the end of last year.

Por isso, mesmo esse tipo de operação tem escasseado. O BMG, na semana passada, captou US$ 250 milhões com prazo de dois anos. A oferta inicial era de US$ 100 milhões. Seguiu os passos do Banco Cruzeiro do Sul, que havia dobrado para US$ 100 milhões uma emissão com vencimento de um ano e meio, também devido ao excesso de demanda.

For that reason, the numbers of such transactions have fallen off. Last week, BMG raised US$250 million, with a term of two years. The initial offer was US$100 million. It followed in the footsteps of the Banco Cruzeiro do Sul, which had doubled to US$100 million a debt issue with a term of 18 months, also due to an excess of demand.

“As companhias estão em melhores condições para não aceitarem taxas maiores, se quiserem”, afirmou Alexander Ian Carpenter, chefe da área de crédito para América Latina da Moody’s.

“Companies are in a better position to turn down higher interest rates if they wish,” said Alexander Ian Carpenter, head of the Latin American credit area at Moody’s.

Vice president of the CFA Society of Brazil, whose Web site does not seem to speak Portuguese.

Operações de prazo mais longo, explica Kiraly, só para o seleto grupo das companhias de maior porte, especialmente as que possuem o selo de baixo risco de crédito das agências internacionais de classificação.

Longer-term debt transactions, Kiraly explains, only for a select group of bigger companies, especially those with a good risk rating from the international ratings agencies. 

A Usiminas, que já havia vendido US$ 400 milhões, voltou ao mercado nesta semana e obteve mais US$ 1,3 bilhão.

Usiminas, which had sold US$400 million, returned to the capital markets this week and raised another US$1.3 billion.

From whom?

A Petrobras, que no começo do ano reabriu uma emissão externa e captou US$ 750 milhões, ainda pretende captar US$ 5 bilhões até o final do ano, mas está avaliando por qual instrumento.

Petrobras, which reopened a foreign debt issue earlier this year and raised US$750 million, intends  to raise another US$5 billion by the end of the year, but is still thinking about the means it will use. 

“Nós temos várias fontes de captação. Nosso principal objetivo é o mercado de capitais, ou seja, via emissão de bônus. Mas existem outras fontes como bancos ou equity. Vamos analisar o mercado como está se comportando”, disse o presidente da companhia, José Sérgio Gabrielli, explicando que o assunto não deve comprometer o plano de investimentos de US$ 112,4 bilhões até 2012.

“We have various fundraising sources. Our main objective is the capital markets, that is, bond issuance. But there are other sources, such as bank loans or equity. We are going to look at how the market is behaving,” said CEO Gabrielli, explaining that he does not expect the situation to affect Petrobras’ investment plan, which calls for raising US$112.4 billion by 2012.

Dentre as companhias que estão preferindo não esperar a tempestade passar para buscar recursos novos, há uma clara preferência por fazê-lo via emissão de papéis de renda fixa, adequados ao paladar mais exigente dos investidores em tempos de incertezas.

Companies who prefer not to wait for the storm to pass in order to raise new funds are displaying a clear preference for fixed-income issues designed to satisfy the tastes of the most demanding investors in uncertain times. 

Segundo números da Comissão de Valores Mobiliários (CVM), o volume de emissões de debêntures este ano já chega a R$ 32,2 bilhões, o equivalente a mais de dois terços de tudo o que foi emitido no ano passado inteiro. É verdade que, desse total, R$ 30 bilhões referem-se à captação de empresas de leasing, o que não se caracteriza como uma “debênture pura”. Ainda assim, os R$ 2,2 bilhões restantes são bem superiores aos R$ 567 milhões emitidos em igual período de 2007.

Data from Brazil’s securities regulator, the CVM, show that debenture (bearer bond) issues so far this year have reached R$32.2 billion, more than two-thirds of issues during all of 2007. It is true, however, that R$30 billion of these new issues representing fundraising by leasing corporations, which means they are not “pure debentures.” Even so, the R$2.2 billion in “pure debentures” raised for surpasses the R$567 million issued in the same period in 2007.

ANBID is the industry self-regulator for debt issuance, I think. (Sort of the Tupi SIFMA.) Have to get to know them better.

//i113.photobucket.com/albums/n216/cbrayton/Stuff/ANBIDraisedJan.png?t=1206100249” cannot be displayed, because it contains errors.
“Debt issuance raises R$17.2 billion in January 2008.” Source: ANBID. Click to zoom. FIDCs are “funds for investments in creditor’s rights.” CRIs are securitized Real Estate Receivables Certificates. Studying up on those.  

Em notas promissórias, o total de captações subiu de R$ 1,45 bilhão no primeiro quarto do ano passado para R$ 2,1 bilhões no acumulado de 2008 até agora. Já as emissões de ações registradas totalizaram R$ 11,5 bilhões de janeiro a março de 2007. No acumulado de 2008 até a última terça-feira, o volume era de R$ 1,66 bilhão.

 Total fundraising through promissory notes rose from R$1.45 billion in the first quarter of last year to R$2.1 billion to date in 2008. Equity issues from January to March of 2007 totaled R$11.5 billion. In 2008, up until last Tuesday, the total was R$1.66 billion. 

That is, less money than Bear Stearns lost selling off its fancy new office block off Park Avenue.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s